image_pdfimage_print

Views

Child Abduction and Habitual Residence in the Supreme Court of Canada

The Supreme Court of Canada, in Office of the Children’s Lawyer v Balev (available here), has evolved the law in Canada on the meaning of a child’s habitual residence under Article 3 of the Hague Convention.  The Convention deals with the return of children wrongfully removed from the jurisdiction of their habitual residence.

A majority of the court identifies [paras 4 and 39ff] three possible approaches to habitual residence: the parental intention approach, the child-centred approach, and the hybrid approach.  The parental intention approach determines the habitual residence of a child by the intention of the parents with the right to determine where the child lives.  This approach has been the dominant one in Canada.  In contrast, the hybrid approach, instead of focusing primarily on either parental intention or the child’s acclimatization, looks to all relevant considerations arising from the facts of the case.  A majority of the court, led by the (now retired) Chief Justice, holds that the law in Canada should be the hybrid approach [paras 5 and 48].  One of the main reasons for the change is that the hybrid approach is used in many other Hague Convention countries [paras 49-50].

The dissent (three of the nine judges) would maintain the parental intention approach [para 110].  One of its central concerns is the flexibility and ambiguity of the hybrid approach [para 111], which the judges worry will lead to less clarity and more litigation.  Wrongful removal cases will become harder to resolve in a timely manner [paras 151-153].

The majority did not apply the law to the facts of the underlying case, it having become moot during the process of the litigation [para 6].  The court rendered its decision to provide guidance going forward.  The dissent would have denied the appeal on the basis that the child’s habitual residence was in Germany (as the lower courts had held).

The court briefly addresses the exception to Article 3 in what is commonly known as “Article 13(2)” (since it is not numbered as such) – a child’s objection to return – setting out its understanding of how to apply it [paras 75-81 and 157-160].

The Supreme Court of Canada has recently adopted the practice of preparing summaries of its decisions (available here for this decision) to make them more accessible to the media and the public.  These are called “Cases in Brief”.

The CJEU settles the issue of characterising the surviving spouse’s share of the estate in the context of the Succession Regulation

It has not been yet noted on this blog that the CJEU has recently settled a classic problem of characterisation that has plagued German courts and academics for decades (CJEU, 1 March 2018 – C-558/16, Mahnkopf, ECLI:EU:C:2018:138). The German statutory regime of matrimonial property is a community of accrued gains, i.e. that each spouse keeps its own property, but gains that have been made during the marriage are equalised when the marriage ends, i.e. by a divorce or by the death of one spouse. According to § 1371(1) of the German Civil Code (Bürgerliches Gesetzbuch – BGB), the equalisation of the accrued gains shall be effected by increasing the surviving spouse’s share of the estate on intestacy by one quarter of the estate if the property regime is ended by the death of a spouse; it is irrelevant in this regard whether the spouses have made accrued gains in the individual case. How is this claim to be characterized? Read more

Torture, Universal Civil Jurisdiction and Forum Necessitatis: Naït-Litman v. Switzerland before the ECtHR

On March 15 the ECtHR, sitting as the Grand Chamber,decided on the Naït-Litman v. Switzerland case (application no. 51357/07), against the applicant and his claim of violation of Article 6 ECHR. Independently on whether one agrees or not  with the final outcome, for PIL lawyers and amateurs the judgment (for very busy people at least the press release) is certainly worth reading. Read more

News

HCCH Internship Applications Now Open!

Applications are now open for three- to six-month legal internships at the Permanent Bureau’s headquarters in The Hague, for the period from July to December 2023!

Interns work with our legal teams in the areas of Family and Child Protection Law, Transnational Litigation and Legal Cooperation, and Commercial, Digital and Financial Law. Duties may include carrying out research on particular points of private international law and/or comparative law, taking part in the preparation of HCCH meetings and contributing to the promotion of the HCCH and its work.

Applications should be submitted by 31 March 2023. For more information, please visit the Internships Section of the HCCH website.

Spanish at the HCCH: An ode to professors Alegría Borrás and Julio González Campos

May today’s milestone (reported here) be also an ode to late professors Alegría Borrás and Julio González Campos for their absolute tireless efforts regarding the Spanish language at the Hague Conference on Private International Law (HCCH) and their infatuation with the Spanish language.

Let us remember that we are standing on the shoulders of giants.

Read more

Revolución! Hague Conference Adopts Spanish as Third Official Language

Take a last look at this image from the website of the HCCH; it will likely change soon. The HCCH has adopted Spanish as an official language from 1 July 2024.
.
.
Here is the official announcement from The Hague Conference (the link provides also the Spanish version):
During the annual meeting of the Council on General Affairs and Policy (CGAP), the Members of the Hague Conference on Private International Law (HCCH) expressed their unanimous support for the introduction of Spanish as an official language. From 1 July 2024, Spanish will join English and French as one of the three official languages of the Organisation.
This development represents an important further step contributing to universality and inclusiveness at the HCCH, reflecting the importance of multilingualism and multilateralism as core pillars of its work.
The adoption of Spanish as an official language will facilitate the proper and effective implementation and operation of the HCCH’s Conventions and instruments in Spanish-speaking States and will therefore have a decisive positive impact on the lives of the hundreds of millions of native Spanish-speakers around the world. The adoption of Spanish will also simplify the lives of the countless other individuals who interact with Spanish-speaking States – be it through commerce, travel, personal relations, or other.
The decision to adopt Spanish as an official language of the HCCH will be reflected in CGAP’s Conclusions and Decisions, to be published in the coming days.
.
.
And here is a first blog entry from Claudia Martínez, appropriately in Spanish.
.
.
Notably, a Spanish version of the HCCH website has existed since the launch in 2009. Then, it was the only language version other than the English and French ones. Today, (more or less) full versions exist also in German and Portuguese;  other language sites provide translations of Hague Conventions.