Views
The Russian Supreme Court’s guidelines on private international law
The Russian Supreme Court has published the English translation of the guidelines on Russian private international law, issued in Russian on 27 June 2017 (ruling No 23 ‘On Consideration by Commercial Courts of Economic Disputes Involving Cross-Border Relations’).
The ruling is binding on all the lower courts in Russia: from time to time the Russian Supreme Court gathers in a plenary session to discuss the case law approaches to controversial matters in a particular field of law. It then adopts binding guidelines to ensure a uniform application of law in the future (this role of the Supreme Court is based on art. 126 of the Constitution and arts. 2 and 5 of the law on the Supreme Court of the Russian Federation of 2 February 2014). Read more
Towards a European Commercial Court?
The prospect of Brexit has led a number of countries on the European continent to take measures designed to make their civil justice systems more attractive for international litigants: In Germany, the so-called “Justice Initiative Frankfurt”, consisting of lawyers, judges, politicians and academics, has resulted in the creation of a special chamber for commercial matters at the District Court in Frankfurt which will, if both parties agree, conduct the proceedings largely in English (see here). In France, an English-language chamber for international commercial matters was established at the Cour d’appel in Paris, adding a second instance to the English-speaking chamber of commerce at the Tribunal de commerce in Paris (see here). In the Netherlands, the Netherlands Commercial Court and the Netherlands Commercial Court of Appeal will soon begin their work as special chambers of the Rechtbank and the Gerechtshof Amsterdam (see here). And in Belgium, the government plans to establish a Brussels International Business Court (see here). Clearly: the prospect of Brexit has stirred up the European market for international litigation.
Talaq v Greek public policy: Operation successful, patient dead…
A talaq divorce is rarely knocking at the door of Greek courts. A court in Thessaloniki dismissed an application for the recognition of an Egyptian talaq, invoking the public policy clause, despite the fact that the application was filed by the wife. You can find more information about the case, and check my brief comment here.
What puzzles me though is whether there are more jurisdictions sharing the same view. Personally I don’t feel at ease with this ruling for a number of reasons. But prior to that, a couple of clarifications:
- This case bears no resemblance to the Sahyouni saga. The spouses have no double nationality: The husband is an Egyptian, the wife a Greek national.
- There was no back and forth in their lives: they got married in Cairo, and lived there until the talaq was notarized. Following that, the spouse moved to Greece, and filed the application at the place of her new residence.
- Unlike Egypt, Greece is not a signatory of the 1970 Hague Convention on the Recognition of Divorces and Legal Separations.
- There is no bilateral agreement between the two countries in the field.
I’m coming now to the reasons of my disagreement with the judgment’s outcome.
- The result is not in line with the prevalent view in a number of European jurisdictions: From the research I was able to conduct, it is my understanding that Austria, Germany, France, Italy, Spain, the Netherlands, Norway, and Switzerland, do not see any public policy violation, when the wife takes the initiative to apply for recognition of the talaq.
- The reasoning of the court is a verbatim reiteration of an Athens Court of Appeal judgement from the ‘90s. It reads as follows: Solely the recognition of such an act would cause profound disturbance to the Greek legal order, if its effects are to be extended and applied in Greece on the basis of the Egyptian applicable rules. What is actually missing is the reason why recognition will lead to profound disturbance, and to whom. Surely not to the spouse, otherwise she wouldn’t file an application to recognize the talaq.
- It should be remembered that the public policy clause is not targeting at the foreign legislation applied in the country of origin or the judgment per se; moreover, it focuses on the repercussions caused by the extension of its effects in the country of destination. Given the consent of the spouse, I do not see who is going to feel disturbed.
- Recognition would not grant carte blanche for talaq divorces in Greece. As in other jurisdictions, Greece remains devoted to fundamental rights. What makes a difference here is the initiative of the spouse. In other words, the rule remains the same, i.e. no recognition, unless there’s consent by the wife. Consent need not be present at the time the talaq was uttered or notarized; it may be demonstrated at a later stage, either expressly or tacitly. I guess nobody would seriously argue that consent is missing in the case at hand.
- Talking about consent, one shouldn’t exclude an ex ante tacit agreement of the spouses for financial reasons. It has been already reported that all remaining options for a spouse in countries where Sharia is predominant are much more complicated, time-consuming, cumbersome, and detrimental to the wife. Take khul for example: It is indeed a solution, but at what cost for the spouse…
- Last but not least, what are the actual consequences of refusal for the spouse? She will remain in limbo for a while, until she manages to get a divorce decree in Greece. But it won’t be an easy task to accomplish, and it will come at a heavy price: New claim, translations in Arabic, service in Egypt (which means all the 1965 Hague Service Convention conditions need to be met; Egypt is very strict on the matter: no alternative methods allowed!); and a very careful preparation of the pleadings, so as to avoid a possible stay of proceedings, if the court requires additional information on Egyptian law (a legal information will most probably double the cost of litigation…).
For all the reasons aforementioned, I consider that the judgment is going to the wrong direction, and a shift in Greek case law is imperative, especially in light of the thousands of refugees from Arab countries who are now living in the country.
As I mentioned in the beginning, any information on the treatment of similar cases in your jurisdictions is most welcome.
News
Recent Article from Uniform Law Review
Just late yesterday, Uniform Law Review published an interesting article that is of significance and relevance to comparative law and conflict of laws. It is titled EE Clotilde, “The reception of OHADA Law in anglophone Cameroon: appraisals and proposals” The abstract reads as follows:
This article assesses the extent to which the law under the Organisation pour l’Harmonisation en Afrique du Droit des Affaires (OHADA) has been received in anglophone Cameroon after 26 years of existence, with specific focus on the Fako judicial division.1 With regard to the tenets of qualitative research, it is observed that, from the viewpoint of the legal reception technique, it is indisputable that OHADA law has been infused into the English-speaking legal system in Cameroon through legal techniques of transposition. Through the use of interviews and questionnaires as our research tools, it is revealed that this reception remains limited because most judicial actors still find it difficult to implement legislation that they have not yet mastered. Linguistic issues and the difficulties faced in accessing the Common Court of Justice and Arbitration based in Ivory Coast in Abidjan on OHADA-related matters are serious obstacles to its effective implementation. This situation has been worsened by the poor articulation of clichés that tend to radically oppose OHADA law compared to common law principles. This article tries to deconstruct the ideas received as it shows some of the similarities in the substantive law under the two systems and consequently advocates on this basis the idea that efforts be made to familiarize common law jurists with the content of OHADA law. The article recommends that linguistic issues be tackled by OHADA lawmakers right from the stage of legal drafting by using drafting techniques that will reduce the feeling that the common law is being neglected. For uniform acts yet to be translated, the translation process should associate experts in comparative law to enable the use of appropriate legal language in translation from French into English. Only such efforts will entice the common law African countries that are still hesitating to join OHADA law and, by so doing, will render investment in Africa more attractive.
Virtual Workshop (in English) on June 6: Holger Spamann on Law Matters – Less Than We Thought. Or: Do Judges Actually Follow Conflict of Law Directives
On Tuesday, June 6, 2023, the Hamburg Max Planck Institute will host its 34th monthly virtual workshop Current Research in Private International Law at 11:00-12:30 CEST. Holger Spamann (Havard Law School) will speak, in English, about the topic
Law Matters – Less Than We Thought. Or: Do Judges Actually Follow Conflict of Law Directives
About the topic:
We conduct a randomized lab experiment with U.S. federal judges. The experiment puts the judges in the shoes of a judge deciding the applicable state law in a civil traffic accident case, which will determine whether a damage cap applies. We randomize the forum (with its choice of law directive) and the location of the accident in one state and the parties’ common domicile in another state.
One forum applies the traditional lex loci delicti rule, which calls for the application of the law of the state where the accident happened. The other forum applies the Restatement 2nd’s “most significant relationship” standard, which in our case calls for application of the law of common domicile. Judges’ decisions reflect this variation, but barely so. The data suggest that they tend to have a preference for lex loci delicti, and against damages caps. By contrast, we do not find that they are biased towards the more sympathetic party, which had been a third experimental treatment in our study.
The presentation will be followed by open discussion. All are welcome. More information and sign-up here.
If you want to be invited to these events in the future, please write to veranstaltungen@mpipriv.de.
Online Event for the 30th Anniversary of the HCCH 1993 Adoption Convention
To celebrate the 30th anniversary of the 1993 Adoption Convention, the Permanent Bureau of the HCCH will be hosting an online event on Wednesday, 31 May 2023, from 14:00 to 18:00 CEST.
The event will feature two round tables, one on “Learning from the Past” and one on “Looking to the Future”, composed of adoption experts from across the world. It will also feature a panel composed by a birth mother, an adoptive mother, and adopted persons, who will discuss their lived experiences.
During the event, panellists will present their views and will respond to selected questions sent in advance of the event.
To register, please visit: https://bit.ly/40Dnptk
For more information, please visit: https://bit.ly/3H8IV2j