Today the Mexican National Code of Civil and Family Procedure has been published in the Official Gazette

On 6 June 2023, the Mexican National Code of Civil and Family Procedure has been passed by decree issued by the Mexican president Andrés Manuel López Obrador. Indeed, after many years of stagnation, the National Code has finally been published today in the Mexican Federal Official Gazette. See here. It will enter into force tomorrow (see article 1 of the transitory articles).

This is a groundbreaking development because it will gradually replace the states codes of civil and family procedure in Mexico, harmonising procedural law in all 32 Mexican states. A specific procedure has been foreseen for the way in which it will be adopted in the Mexican states (see article 2 of the transitory articles).

There are many interesting provisions for Private International Law lawyers, we will be preparing a brief summary, which will be published here. By way of example, see the provisions on international child abduction: articles 1150-1161.

***
Sección Tercera
De la Cooperación, cuando intervengan Niñas, Niños y Adolescentes
Artículo 1150. El ejercicio del derecho de visita y custodia de niñas, niños o adolescentes cuyos padres radiquen en países diferentes de manera habitual, se regirá conforme a los instrumentos internacionales y se observarán las siguientes reglas:
I.           Las autoridades nacionales ejecutarán las medidas necesarias a fin de lograr la plena convivencia de las niñas, niños o adolescentes con sus padres, incluyendo la utilización de medios telemáticos;
II.          El derecho de visita de una niña, niño o adolescente a otro país diferente al del lugar de su residencia, implicará que el progenitor que lo reciba en visita en el Extranjero o en los Estados Unidos Mexicanos, asegure la restitución de la niña, niño o adolescente, y
III.          La autoridad jurisdiccional fijará a cargo de qué persona correrán los gastos de desplazamiento, si es que no hubiese acuerdo entre los interesados.
Artículo 1151. Las solicitudes de restitución internacional de niñas, niños o adolescentes se regirán de acuerdo con los tratados internacionales y en su defecto, por las siguientes disposiciones:
I.           La autoridad jurisdiccional tendrá la facultad de ordenar las medidas precautorias y de aseguramiento, con el fin de asegurar el bienestar de las niñas, niños y adolescentes y prevenir que sean nuevamente trasladados indebidamente o retenidos.
II.          Los procedimientos de restitución no podrán pronunciarse y decidir sobre el fondo de la guarda y custodia.
III.          En los casos de retención o traslado ilícito de una niña, niño o adolescente, deberá procederse de inmediato y sin dilaciones a la restitución del mismo.
IV.         Cuando la niña, niño o adolescente reclamado, no se encuentre en territorio mexicano, el órgano competente autorizado responderá a la solicitud informando el resultado de la búsqueda.
Ninguna autoridad jurisdiccional de lugar diferente al de la residencia habitual de la niña, niño o adolescente, podrá declarar a favor de la persona que retiene o efectúe el traslado, algún derecho de custodia, salvo que el derecho convencional internacional lo permita. Si se encuentran en trámite procedimientos jurisdiccionales que resuelvan la custodia, éstos deberán suspenderse.
Artículo 1152. La autoridad jurisdiccional nacional podrá rechazar una solicitud de restitución de una niña, niño o adolescente, cuando la persona que se oponga a la restitución compruebe que:
I.           La persona, institución u organismo titulares de la solicitud de restitución, no ejercía de modo efectivo el derecho de custodia en el momento en que fue trasladado o retenido, o había consentido o posteriormente aceptado, dicho traslado o retención.
II.          Existe un riesgo grave de que la restitución del menor lo exponga a un peligro físico o psicológico, o que de cualquier otra manera ponga al menor en una situación intolerable.
III.          La niña, niño o adolescente, se oponga a la restitución, si ya alcanzó una edad y un grado demadurez suficiente en que resulte apropiado tener en cuenta su opinión.
IV.         La restitución podría violentar los derechos humanos reconocidos en los Estados Unidos Mexicanos y las garantías que para ellos se otorguen.
V.          Cuando la solicitud de restitución se hubiere presentado un año después de ocurrido el trasladoo la retención y se comprueba que la niña, niño o adolescente, ha quedado integrado a su nuevo medio ambiente.
Artículo 1153. Los procedimientos de restitución deberán ser iniciados dentro del plazo máximo de un año contado a partir de la fecha en que la niña, niño o adolescente hubiere sido trasladado o retenido ilícitamente,por lo que corresponderá a la autoridad competente ordenar la restitución inmediata del menor.
Respecto de menores cuyo paradero se desconozca, el plazo se computará a partir del momento en que fueren precisa y efectivamente localizados.
Artículo 1154. Toda solicitud de restitución de una niña, niño o adolescente, proveniente del extranjero, se presentará, por conducto de la Secretaría de Relaciones Exteriores, la cual lo remitirá a la o las autoridades jurisdiccionales competentes.
Si en los Estados Unidos Mexicanos se encuentra la niña, niño o el adolescente, deberán adoptarse todas las medidas adecuadas tendientes a obtener la restitución voluntaria de la niña, niño o adolescente.
Las autoridades nacionales podrán propiciar una solución amigable, a través de la mediación. De no lograrse ésta en una única sesión, deberán iniciar procedimiento jurisdiccional o administrativo con el objeto de conseguir la restitución, o en su caso, permitir la regulación o ejercicio efectivo del derecho de visita.
Artículo 1155. La solicitud de restitución deberá contener al menos lo siguiente:
I.           Nombre y datos generales de la niña, niño o adolescente;
II.          Nombre y datos del solicitante y el carácter con el que promueve respecto a la niña, niño o adolescente;
III.          Antecedentes y los hechos relativos al traslado o sustracción;
IV.         El nombre de la persona que se presume retuvo o traslado ilícitamente y el domicilio o ubicación donde se presume que se encuentra la niña, niño o adolescente, y
V.          Cualquier información que sea necesaria o pertinente para su localización.
Artículo 1156. La solicitud de restitución deberá estar acompañada de:
I.           Copia documento que acredite la custodia de la niña, niño o adolescente solicitado;
II.          Constancia de la residencia habitual de la niña, niño o adolescente solicitado;
III.          Cualquier otro documento con el que se pueda probar el medio en el que se desarrolla habitualmente la niña, niño o adolescente;
IV.         Fotografías y demás datos o elementos precisos de identificación de la niña, niño o adolescente en su caso, y
V.          La traducción de los documentos que se presenten en un idioma distinto al del país al que se solicite la restitución.
La autoridad competente podrá prescindir de algunos de estos requisitos si a su juicio se justifica la restitución.
Artículo 1157. Toda petición de restitución será preferente y, salvo consideración especial de la autoridad jurisdiccional, deberá concluir dentro del plazo de seis semanas a partir de su presentación.
Artículo 1158. Ningún procedimiento de custodia tramitado en los Estados Unidos Mexicanos suspenderála restitución ordenada.
Artículo 1159. Presentada la solicitud de restitución, la autoridad jurisdiccional dispondrá de un plazo de veinticuatro horas para pronunciarse sobre su admisión.
En caso de ser admitida, ordenará correr traslado a la parte de la que se presume ha retenido o trasladado ilícitamente a la niña, niño o adolescente para que, con los apercibimientos legales correspondientes, acuda ante la autoridad jurisdiccional dentro del término de tres días hábiles siguientes en compañía de la niña, niño o adolescente, así como todas las pruebas que considere necesarias para apoyar su objeción a la restitución, si fuera el caso.
El auto que admita la solicitud deberá disponer las medidas cautelares necesarias, y en su caso, ordenará la entrevista con la niña, niño o adolescente solicitado, en términos de este Código Nacional.
Artículo 1160. En la audiencia única la autoridad jurisdiccional intentará conciliar a las partes para su restitución voluntaria y la parte requerida deberá manifestar si acepta restituir voluntariamente a la niña, niño o adolescente; en caso de que así sea, se levantará el acta correspondiente con las condiciones que las partes concedan, debiendo ser dicho acuerdo sancionado por la autoridad jurisdiccional. En caso de que haya objeción en la restitución, quien se oponga deberá hacer valer las excepciones aplicables y ofrecer las pruebas correspondientes que las acrediten.
En esa audiencia, la autoridad jurisdiccional realizará la entrevista a la niña, niño o adolescente. Hecho lo anterior, admitirá o no las pruebas ofrecidas y enseguida procederá a su desahogo, en términos de este Código Nacional.
Artículo 1161. Concluido el desahogo, la autoridad jurisdiccional deberá resolver sobre la restitución,dentro de la misma audiencia.
En caso de que se otorgue la restitución, la autoridad jurisdiccional dictará las medidas adecuadas y eficaces para garantizar el retorno seguro de la niña, niño o adolescente.
La autoridad jurisdiccional deberá informar de dicha decisión a la Secretaría de Relaciones Exteriores.